アダムスキー「生命の科学」 日めくり学習 


2025/04/21 <<   本日 2025/04/22(火)   >> 2025/04/23   |> 本日へ |>

この問題に関して進化した異星人が研究に用いている装置類や図表などによって私が目撃した事柄を述べてみましょう。
彼らの用いている方法は、地球の科学者が発見事を示す方法よりも簡単で、理解しやすくできています。
説明として二本の平行線を用いましょう。一本は白で他は黒で、
白い方は男性を表し、黒い方は女性を表します。そして一定の時間的間隔をおいて二本の線を数字の8という字の形で互いに交差します。
そして二本はたえず能動的です。
8という字形のなかに両者は目的に応じて七種類ないし九種類の異なる結合状態を生じます。
こうした九つの輪を作った後、特殊なメッセージを帯びた使者が生まれます。
この使者は次の段階がどのようになるかの設計画を持っていますが、自身を過去から切り離すことはしません。
ここで記憶が運ばれます。
記憶こそは人間または他の個体の永遠に残る唯一の部分です。
なぜなら人間は記憶なくして人間たり得ないからです。
この過程によって過去の記憶は現在の体験としっかりつながっていることがわかります。
そしてこのすベては人間界とは別個に起こります。

久保田八郎 訳「レクチャー4●万物の相互関係」より


スペース・ブラザーズがこのテーマを研究する為に用いる計器類や図表上に表現されたものを記憶していますので、それについて述べましょう。
スペース・ピープルの用いている方法はシンプルです。従って、地球の科学者達が発見した表示方法よりも分かり易いものです。
説明するに当り、ここで白と黒の二本の平行線を用います。
ひとつは男性を、もう一方は女性を表し、一定の間隔を保ちながら互いに8の字の形に交叉しながら
活動を続けます。
そして、目的に応じて7種類ないし9種類の異なる組み合わせを8の字の形で生み出します。
こうして、9つ目の輪を作ると、種固有の伝達物質が生み出されます。
この伝達物質は次の段階の進行方法に関する詳細な設計図を伝達しますが、過去を切り離しません。
これこそ、記憶の伝達される場なのです。
そして、記憶は人間やあらゆるフォームの部分で唯一永続する部分です。
何故なら、言うまでもなく、記憶がなければ人間として存在出来ないからです。
過去の記憶が絶え間なく現在の体験へと続いている事が分かります。
そして、これらは皆、人間界とは無関係に起こっています。

篠芳史 監訳「第四課 万物の相互関係」より


Now let me describe what I have seen on instruments and diagrams that the space people study on this subject.
Their method is simplified and easier to understand than the way our scientists are presenting their findings.
As an illustration let us use two parallel lines, one white, the other black.
One is masculine and the other feminine and at certain intervals they cross each other in the form of a figure 8.
And they are constantly active.
Within the figure 8 they produce from seven to nine different combinations depending upon the purpose.
After reaching nine such loops the messenger is born with a specific message.
And it carries the blue print of what the next step is going to be but it does not separate itself from the past.
This is where the memory is carried on.
And memory is the only part of man or any form that becomes eternal.
For as we know, man is not a man without a memory.
And you can see that by this process the memory of the past is steadily connected with the experiences of the present.
And all of this takes place independant of the world of man.

SCIENCE OF LIFE - STUDY COURSE in "LESSON FOUR The Relationship Of All Creation"


  [←][→] キー で日めくり。   1行対訳表示へ   全集の訳文検索   宇宙哲学の対訳検索